Bạn đã mất nhiều năm để xây dựng thương hiệu cho doanh nghiệp của bạn để đảm bảo rằng những lợi ích của sản phẩm hoặc dịch vụ sẽ thoả mãn được nhu cầu khách hàng của bạn. Công việc cuối cùng có thể làm hỏng tất cả mọi việc đó chính là chuyển dịch những quảng cáo, tờ rơi, trang web, các thông cáo báo chí, email...một cách tệ hại.
Thật buồn cười khi ai đó dịch nhầm nghĩa...
Không chỉ những doanh nghiệp nhỏ mới phạm phải những sai sót trong quá trình dịch thuật. Dưới đây là một số ví dụ về những "Người khổng lồ" gây ra những "thảm hoạ" trong dịch thuật:
• Khi Kentucky Fried Chicken khi bắt đầu hoạt động kinh doanh tại Trung Quốc, họ cần phải dịch câu khẩu hiệu của họ "Finger lickin' good" sang tiếng Trung Quốc, nghĩa của cụm từ này được hiểu như là "Eat your fingers off" (ăn cụt ngón tay của bạn)
• Tại Italy, một chiến dịch cho "Schweppes Tonic Water" (Nước khoáng hương vị quinic) được dịch thành "Schweppes Toilet Water". (Nước khoáng hương vị Toalét!!!???) Thật kinh khủng!!!
• Khi hãng General Motors giới thiệu loại xe Chevy Nova ở Nam Phi, họ lại hoàn toàn không hay biết rằng từ 'no va" có nghĩa là "không chạy được". "no va" .. "it won't go"
...chúng tôi đảm bảo chắc chắn rằng, điều đó sẽ không xảy ra với doanh nghiệp của bạn.
Bạn đều thấy rằng những điều đó thật buồn cười nhưng bạn không muốn khách hàng cười mình. Và như vậy, bạn hãy đảm bảo rằng những tài liệu marketing được dịch một cách chuẩn xác. Không chỉ cho công ty của bạn hoặc cho khách hàng của bạn mà đó nhiều khi ảnh hưởng nghiêm trọng đến sự sống còn của công ty bạn.
Để tránh việc dịch nhầm, chúng tôi chỉ sử dụng những biên dịch viên đủ trình độ và kinh nghiệm. Họ là những người tràn đầy nhiệt huyết, ham học hỏi và tìm hiểu về văn hoá, cuộc sống của người dân các quốc gia và ngôn ngữ do mình phụ trách. Hiểu được văn hoá các quốc gia đóng vai trò rất quan trọng trong lĩnh vực dịch thuật, chắc chắn rằng những biên dịch của chúng tôi sẽ giúp bạn không còn bận tâm lo lắng về tài liệu dịch.
• Chỉ những biên dịch viên có kinh nghiệm trong lĩnh vực marketing mới được phép dịch tài liệu của bạn và vì vậy những yếu tố sáng tạo của tài liệu gốc không bị mất đi trong quá trình dịch thuật.
• Chúng tôi xây dựng dữ liệu và thuật ngữ quan trọng và đặc thù để đảm bảo tính nhất quán trong các tài liệu dịch của bạn.
Bạn nhận được bản dịch được trình bày theo đúng file nguồn
Biên dịch viên của chúng tôi không chỉ hoạt động như những biên dịch viên thông thường, chúng tôi còn hoạt động như những thiết kế viên.
Chúng tôi sử dụng hầu hết các phần mềm chuyên dụng hiện có:
• QuarkXpress
• InDesign
• Pagemaker
• Framemaker
• Microsoft Publisher
• Powerpoint
• Freehand
• Illustrator
• Photoshop
Nếu phần mềm của bạn không được liệt kê ở đây hãy email cho chúng tôi
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
hoặc điện thoại cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ cố gắng giúp bạn!
Chính sách bảo mật
Đối với Golden Light bảo mật tài liệu là vô cùng quan trọng. Tất cả các tài liệu được dịch sẽ được lưu giữ với các quy tắc bảo mật nghiêm ngặt. Trở thành Văn phòng Dịch thuật hàng đầu như ngày hôm nay, chúng tôi đã được rất nhiều khách hàng tin tưởng và giao phó công việc. Điều đó cũng có nghĩa là, chúng tôi mong muốn có cơ hội được phục vụ khách hàng không chỉ một lần.





take this chance to send us your CV, and one day you will be contacted ...